Obrazovanje
- 2019-2023 Dipartimento Interpretazione e Traduzione, Forlì (Sveučilište u Bologni) – Doktorat.
- Facoltà di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì (Sveučilište u Bologni) – Diploma tumačenja, prevođenja i interkulturalne komunikacije.
- Facoltà di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì (Sveučilište u Bologni) – Magisterij iz konferencijskog prevođenja engleski-francuski-talijanski.
- 2015. – 2017. – Filozofski Fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska- Croaticum: Intenzivan tečaj hrvatskoga jezika za tumače i prevoditelje, odobren od strane hrvatskog Ministarstva vanjskih poslova.
- 2007. – 2008. – Institut Supérieur Traducteurs et Interprètes ISTI-HEB, (Sveučilište u Briselu, Belgija)
Radno iskustvo
- SIMULTANO I KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE – EUROPSKE INSTITUCIJE
2021. – danas
Europski Parlament, Europska Komisija, Europsko Vijeće, Europski Gospodarski i Socijalni Odbor.
- SIMULTANO I KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE, TUMAČENJE ZA JAVNE USLUGE/TRGOVAČKO TUMAČENJE – PRIVATNO TRŽISTE
2010. – danas
Radila sam, između ostalih, za: Ministarstvo unutarnjih poslova, Confédération Internationale de la Pêche Sportive, Regiju Emilia-Romagna, Regiju Lombardie, Expo Milano, l’Oreal, Regija Marche, CONI, UEFA, Fornarinu, Općinu Firenze, Internacionalnu akademiju Astronautike, Ferrari, Regiju Sicilia, Vladu Malte, AFC Fiorentina, Atalantu FC, Sarajevo FK, Europsko udruženje klubova, Microsoft, Međunarodni monetarni fond, Autostrade per l’Italia, talijanska glavna uprava za borbu protiv mafije, hrvatsko Ministarstvo okoliša, hrvatski konzulat u Milanu, Technogym, Juventus, UNESCO. - MEDICINSKI PREVODITELJ
2013. – danas
Lokalna zdravstvena ustanova regije Emilia – Romagna - PREVOĐENJE I REVIZIJA
2010.- danas
Prevoditelj s akreditacijom Europskih Institucija (CAST natječaj-27.11.2011.)
Ovlašteni prevoditelj od sudova San Marino i Rimini.
Ovlašteni prevoditelj od hrvatskog konzulata u Milanu.
Akademska karijera
- AKADEMSKA KARIJERA
2010. – danas
UGOVORNI PROFESOR
Sveučilište u Bologni – Odjel za pismeno i usmeno prevođenje
Održani tečajevi:
A.g. 2018.-2019. Ugovorni profesor – Liaison Interpreting II engleski.
A.g. 2018.-2019. Ugovorni profesor -Language Mediation s engleskog na talijanski.
A.g. 2017.-2018.Ugovorni profesor – Liaison Interpreting I engleski.
A.g. 2017.-2018. Ugovorni profesor – Language Mediation s engleskog na talijanski.
Filozofski Fakultet Sveučilišta u Zadru, Hrvatska
1.-10.04. 2016. Gostujući profesor prevođenje s hrvatskog na talijanski ; hrvatsko-talijanski konsekutivno prevođenje i prevođenje za javne usluge.
Sveučilište u Macerati – Odjel za humanističke znanosti : Jezici, prevođenje i tumačenje, povijest, humanističke studije i filozofiju
Održani tečajevi:
A.g. 2015.-2016. Ugovorni profesor -Gospodarsko prevođenje s engleskog na talijanski i s talijanskog na engleski;
A.g. 2014.-2015. Ugovorni profesor – Gospodarsko prevođenje s engleskog na talijanski i s talijanskog na engleski; konsekutivno prevođenje s engleskog na talijanski
A.g. 2013.-2014. Ugovorni profesor – Gospodarsko prevođenje s engleskog na talijanski
A.g. 2012.-2013. Ugovorni profesor – Gospodarsko prevođenje s engleskog na talijanski
A.g. 2011.-2012. Ugovorni profesor – Konsekutivno prevođenje s talijanskog na engleski.
Učilište prevoditelja i tumača u Anconi
Održani tečajevi:
A.g. 2013.-2014. Profesor – Tehničko prevođenje s francuskog na talijanski, konsekutivno prevođenje s francuskog na talijanski; simultano prevođenje s francuskog na talijanski; konsekutivno prevođenje s talijanskog na francuski.
A.g. 2012.-2013. Profesor – Prevođenje s talijanskog na engleski ; prevođenje s engleskog na talijanski.
Za detaljan popis moga radnog iskustva, preuzmite ažurirani životopis klikom ovdje!